El pasado mes de mayo, iniciamos un curso- taller de una lengua amerindia en peligro de extinción; El Náhuatl. Consistió en 5 sesiones de 10 horas muy productivas donde pudimos aprender gran parte de las características fonológicas, morfológicas y sintácticas y ver cómo en su lengua se refleja su cultura. Estas son las sesiones que hemos completado como actividad de evaluación de dicho curso:
SESIÓN 1
1.
Haz una presentación de la lengua náhuatl en la
que incluyas ( Busca en las webs de Lingüística que conoces como www.ethnologue.com):
a.
Mapa de las zonas en las que se habla .
Las zonas verdes representadas en
el mapa corresponden a las regiones donde se habla Náhuatl , de la familia de
lenguas Uto-aztecas.
b.
Número estimado de hablantes.
El número estimado de hablantes del Náhuatl
es de 1.544.968 personas: 754.321 hombres y 790.647 mujeres.
c.
¿ Es una lengua amenazada o en peligro de
extinción? Sí.
d.
¿ A qué familia lingüística pertenece? Pertenece
a la familia de las Uto-azteca.
e.
Características lingüísticas más importantes que
hayas encontrado.
Desde un
punto de vista morfológico, podemos decir que el náhuatl es una lengua
aglutinante, particularmente en la morfología verbal y en la formación del
léxico. Tipológicamente es además una lengua de núcleo final, en el que el
modificador suele preceder al núcleo modificado.
Esta lengua posee varios dialectos que comparten palabras entre sí. Sin
embargo, podemos decir que dependiendo de las regiones en las que se hable las
características fonológicas varían, respecto al norte, el este, el oeste y el
sur.
2.
Especifica
5 préstamos del náhuatl en español.
-
Chocolate>
xokoatl
-
Petaca>petlakali
-
Aguacate>auakatli
-
Coyote>koyotl
-
Costal>xikipili.
3.
¿
Qué cultura antigua hablaba Náhuatl?
Surgió en el siglo VII, desde la expansión de la cultura
Tolteca*. Se hablaba principalmente por Nahuas en México. El Náhuatl comenzó su
difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en lengua
franca de buena parte de los territorios conquistados por el imperio azteca,
desde el siglo XIII hasta su caída (1521) en manos de los españoles. La lengua
Náhuatl originalmente se conocía como “ tzemanauacatlahtolli”, y que por
dificultad de pronunciación se redujo a Náhuatl, aunque recibe el nombre de
Mexicano. El Náhuatl comenzó a perder hablantes conforme se fueron imposiendo
los españoles en el continente, junto con el castellano como nuesva lengua
dominante en Mesoamérica. Sin embargo, los españoles siguieron usando esta
lengua con propósitos de conquista a través de misioneros , introduciendo el
Náhuatl en regiones donde antes no había influencia.
·
Cultura
tolteca: cultura que habitó el Altiplano Central de México durante el siglo por
cuyos principales centros ceremoniales fueron Huapalcalco y Tollan- Xicocotlan,
ubicada en el estado de Hidalgo, ciudad célebre por sus estatuas toltecas de piedra
( llamadas Atlantes).
4.
¿
Cuál es el sistema de escritura clásico del Náhuatl?Incluye un ejemplo.
Originalmente se trataba de una escritura pictográfica con rasgos
silábicos o fonéticos tipo rebus. Este sistema fue adecuado para representar
genealogías, información astronómica y listas de tribus, pero no representaba
la totalidad del vocabulario como la escritura maya podía hacerlo. Los
españoles introdujeron el alfabeto latino, el cual fue utilizado para registrar
poesía y prosa mexicana. Importantes trabajos de léxico de los autores Fray
Alonso de Molina y Horacio Carochi fueron producidos usando variaciones de esta
ortografía.Han sido
preservados algunos documentos que contienen ejemplos de ese sistema de
escritura. Aquí tenemos un ejemplo de escritura
Náhuatl clásica, muchos de los documentos conservados se hayan escritos con el
alfabeto latino desde la conquista, haciendo calca de la escritura del español:
Fonemas /a, a:/ /e, e:/ /i, i:/ /o, o:/ /p/ /t/ /k/ /kʷ/ /ʔ/ /ʦ/ /ʧ/ /t͡ɬ/ /s/ /ʃ/ /l/ /j/ /w/ /m/ /n/
Clásica A a E e I i O o P p T
t C c
Qu qu Cu
cu -uc Tz tz Ch ch Tl tl Z
z X
x L l Y y Hu
hu
M m N
n
5.
¿
Cuál es el sistema de escritura actual? Incluye un ejemplo. ¿ Por qué usan para
los números el español?
Actualmente,
existen dos convenciones diferentes que usan diferentes subconjuntos del
alfabeto latino: la ortografía tradicional y la ortografía práctica de la SEP (
Secretaría de Educación Pública de México) es la institución que regula las
reglas de la ortografía y la que ha establecido un sistema de escritura
práctico que se enseña en los programas de educación primaria bilingües en las
comunidades indígenas. Aquí tenemos un ejemplo de los fonemas utilizados en
Náhuatl y su transcripción ortográfica:
Fonemas /a, a:/ /e, e:/ /i, i:/ /o, o:/ /p/ /t/ /k/ /kʷ/ /ʔ/ /ʦ/ /ʧ/ /t͡ɬ/ /s/ /ʃ/ /l/ /j/ /w/ /m/ /n/
Modernas
(Ā
ā) E e (Ē ē) I i(Ī ī) O
o(Ō ō) P p T t K
k Kw kw H h
(J j) Ts
ts Ch ch Tl tl S s X x L
l Y y W w M m N n
6.
Busca
3 páginas webs de Facebook o cuentas Twitter que usen el Náhuatl como lengua
vehicular. Incluye un pantallazo en el dossier.
De entre muchas páginas donde el Náhuatl se utiliza como lengua, estas
son las referencias más ilustradoras que he encontrado. En facebook ha sido un
poco más difícil al ser grupos cerrados, pero igualmente contienen mucha
información:
Twitter
-
Nahuatl
Potosino
-
Mexikatlajtoli
( de interés cultural)
-
Hector.ulises
/ @nahuatlahtoani ( dedicada al uso del náhuatl y a la enseñanza de la lengua)
Facebook
-
Aprende
Náhuatl
SESIÓN 2
1.
En
esta sesión hemos aprendido el sistema fonológico del náhuatl: sus consonantes
y vocales. Os voy a pedir que me clasifiquéis los sonidos de acuerdo con la
tabla y el trapecio del AFI. También quiero que me describáis las
características articulatorias de los fonemas que no tenemos en español.
Consonantes:
p
|
t
|
k
|
kʷ
|
ʔ
|
||
t͡s, t͡ɬ
|
t͡ʃ
|
|||||
s
|
ʃ
|
h
|
||||
l
|
j
|
w
|
||||
m
|
n
|
En Español, el sistema
consonántico carece de los siguientes fonemas que el Náhuatl sí tiene:
-
/ t͡ɬ / : es una africada lateral alveolar
sorda. El grupo consonántico / t͡ɬ / es un
grupo homosilábico del español de
América mientras que en el español peninsular es un grupo heterosilábico /t/
/l/ como por ejemplo: atlas.
-
/ʔ /: es una oclusiva glotal sorda. También
denominada ”saltillo”. Este sonido aparece de lenguas semíticas a polinesias pasando por las otomangueanas y
Náhuatl ( donde es fonema independiente).
-
/ kʷ/: es una oclusiva labiovelar. No es percibida como un
fonema y simplemente es considerado una combinación de /k/+/u/, lo que lleva
implícito la existencia de la vocal /v/. En náhuatl su grafía es: cu/qu.
-
/ʃ/: es una fricativa post-alveolar sorda. En Náhuatl
se transcribe como /x/.
-
/t͡s/: es una africada alveolar sorda. En Náhuatl se
transcribe a /tz/. Esta realización se oye de forma ocasional en españa
alternando con la variante prepalatal.
En
Náhuatl no existen estos fonemas: /b/, /r/,/rr/,/d/. Sin embargo, hay palabras
que sí usan estos fonemas para pronunciarlas, por ejemplo: patara.
Vocales:
En
náhuatl tenemos 4 vocales largas y 4 vocales breves.
En español
poseemos todas las vocales breves además de la /u/ que no está presente en el
sistema vocálico Náhuatl pero por el contrario, no poseemos ninguna vocal
larga.
2. Victoriano
ha creado un grupo en Facebook. A aquellos que usen las redes sociales, os pido
que os suscribáis y que enviéis un mensaje en el que hagáis referencia al hecho
de que estáis asistiendo al curso y algún aspecto que os haya sorprendido del
náhuatl. Haced una captura de pantalla y adjuntarla al dossier.
SESIÓN 3 Y 4
1.
En
estas sesiones hemos aprendido cómo se construyen los sustantivos y los verbos
en la lengua. La actividad que debéis realizar en este caso es diseñar un
ejercicio de morfología distribucional como los que hemos hecho en clase con la
información que nos ha proporcionado Victoriano.
Análisis distribucional
morfológico
1.
Nimizitta: yo te veo
2.
Axtinechitta:
tú no me ves
3.
Titemoh:
nosotros bajamos
4.
Nimozcaltia:
yo crezco
5.
Axmotlaloa:
él no corre
6.
Ticcehuiz:
tú lo apagarás
7.
Niquitzquia:
yo lo agarro
8.
Timozcaltihqui:
tú creciste
9.
Ticcehuizceh:
nosotros lo apagaremos
10.
Inconizceh:
vosotros lo beberéis
11.
Motlaloah:
ellos corren
12.
Motlaloz:
él correrá
A.Identifica los morfemas
que forman la palabra, ordénalos en paradigmas, indique su función y
clasifícalos.
1. ni-mi-z-itta
2. ax-ti-ne-ch-itta
3. ti-temo-h
4. ni-mo-z-caltia
5.ax-mo-tlaloa
6. ti-cc-ehuiz
7. ni-qu-itzquia
8. ti-mo-zcalti-hqui
9. ti-cc-ehui-z-ceh
10. in-coni-z-ceh
11. mo-tlaloa-h
12.mo-tlalo-z
Morfema de sujeto
Ni-: yo
Ti-: tú
( sin marca): él
Ti-: nosotros
In-: vosotros
(sin marca): ellos
Morfema de pronombre
personal
-mo-: pronombre reflexivo
.Ej: yo me ducho.
-mi-: te
-ne-: me ( delante de
consonante velar africada)
Morfema de adverbio de
negación: ax-
Morfema de complemento
directo
-c-/-cc-/-qu-: lo
Morfema de tiempo
Futuro: -z + ceh( si es plural)
Presente:(sin marca)+ h ( si es plural)
Perfectivo: Según la clase
a la que pertenezca el verbo, así será su morfema temporal;
a.
Con
verbos de clase 1: -c
b.
Con
verbos de clase2: -cqui
c.
Con
verbos de clase 3:- hqui
B. Indica el orden interno
de los morfemas de la palabra.
{Morf. Sujeto}+{Morf.OD}+{
Raiz verbal}+{Morf.Temporal}+{Morf.Número}
C. ¿ Qué significado
tienen las siguientes palabras?
- inmotlalozceh: vosotros
correréis
- niconi: yo bebo
2. La segunda actividad consiste en pedirle que
os traduzca una oración del español al Náhuatl. Esta es la oración que le he
pedido a Victoriano que me traduzca:
Yo como
naranjas en el patio de mi casa a las 15:00 de la tarde con mis padres y mi
hermano.
Esta es la
traducción:
Nialaxoxcua
nocalixpan ica tiotlac 15:00 huanya notatahhuan huan noicniuh.
SESIÓN 5
1.
En esta sesión se comentó el vídeo titulado:
Silvestre Pantaleón que puede verse en https://www.youtube.com/watch?v=NaCweqzhQtg . La tarea que debéis hacer es hacer
un comentario de unas 250 palabras en el que contéis qué habéis aprendido de
él.
Despúes de ver la historia de
Silvestre Pantaleón, no hay más que decir que es un ejemplo de lucha constante
por el día a día y por la necesidad de trabajar para poder subsistir, tanto por
su bien propio como para el de su familia. Esta película, a través de una
situación cotidiana nos transmite un mensaje claro y contundente, un mensaje
que nuestros padres, más allegados y docentes intentan acernos ver diariamente,
que todo esfuerzo tiene su recompensa, y que si no es así, nunca se debe dejar
de luchar ya que si no conseguimos lo que nos proponemos para tener un futuro
mejor, ¿ quién lo hará por nosotros? . Esta pelicula es el reflejo de cómo de un largo proceso y de mucho hincapié, se
obtiene algo útil que lleva a la consecución de un beneficio que puede
determinar el curso del futuro, o cómo slir de una situación difícil. Silvestre
Pantaleón es el modelo de superación que todo ser humano debe tener en cuenta.
Con el visionado de este video, además, nos ha hecho ser conscientes de cómo
subsisten muchas personas pertenecientes
a pueblos con recursos tan necesarios como el cultivo y herramientas tan
básicas como la piedra como sustitutivo de un martillo o una mano de metate en
lugar de un rodillo para amasar. Por
otra parte, se puede apreciar la conexión de todos los elementos y seres vivos
con la invocación de dioses para realizar un ritual. Ellos no tienen Dioses con
nombres o una religión concreta; sus deidades son el Sol, El Agua y la Tierra, y sus manifestaciones
son el río, la meteorología y los seres vivos que habitan la tierra. De esta
manera sus rezos y sus plegarias son ofrendas y rituales dedicados a los peces
del río, a las hormigas en la tierra y al aire del entorno. A través de esta
película hemos aprendido muchos conceptos significativos de la cultura Náhuatl
pero también mucho más que eso. Esta película nos insta a tener en cuenta la
moraleja de que nunca se debe dejar de luchar, tanto para conseguir lo que
queremos como para obtener el beneficio propio y el de los que queremos.
Por último, me gustaría dar a conocer su revista on-line donde da datos muy importantes sobre esta lengua y su cultura en todos los ámbitos: lingüística, literatura, música, arte, etc.
Esta es su web: http://www.tonelhuayo.org/
Espero que este entrada os haya sido de utilidad igual que a mí me ha servido bastante para poder avanzar más en el campo de la lingüistica y a profundizar más en esta asignatura. Han sido 10 horas que por los conocimientos aprendidos y la forma en que se han dado las sesiones me han sido muy amenas e ilustradoras. Gracias Victoriano.
Por supuesto que a este conflicto también se le llamó como la Revolución de Texas. De acuerdo a lo que se conoce en la actualidad, este fue un hecho que se registró para el 2 de Octubre de 1835 y siguió hasta el 21 de Abril de 1836. https://noticiasdelloretdemar.es/independencia-de-texas/
ResponderEliminar