domingo, 14 de junio de 2015

CURSO-TALLER DE LENGUA Y CULTURA NÁHUATL . Por Lidia Bejines Prieto




El pasado mes de mayo, iniciamos un curso- taller de una lengua amerindia en peligro de extinción; El Náhuatl. Consistió en 5 sesiones de 10 horas muy productivas donde pudimos aprender gran parte de las características fonológicas, morfológicas y sintácticas  y ver cómo en su lengua se refleja su cultura. Estas son las sesiones que hemos completado como actividad de evaluación de dicho curso:


SESIÓN 1
1.       Haz una presentación de la lengua náhuatl en la que incluyas ( Busca en las webs de Lingüística que conoces como www.ethnologue.com):
a.       Mapa de las zonas en las que se habla .
 
Las zonas verdes representadas en el mapa corresponden a las regiones donde se habla Náhuatl , de la familia de lenguas Uto-aztecas.
b.      Número estimado de hablantes.
El número estimado de hablantes del Náhuatl es de 1.544.968 personas: 754.321 hombres y 790.647 mujeres.
c.       ¿ Es una lengua amenazada o en peligro de extinción? Sí.
d.      ¿ A qué familia lingüística pertenece? Pertenece a la familia de las Uto-azteca.
e.      Características lingüísticas más importantes que hayas encontrado.
Desde un punto de vista morfológico, podemos decir que el náhuatl es una lengua aglutinante, particularmente en la morfología verbal y en la formación del léxico. Tipológicamente es además una lengua de núcleo final, en el que el modificador suele preceder al núcleo modificado.
Esta lengua posee varios dialectos que comparten palabras entre sí. Sin embargo, podemos decir que dependiendo de las regiones en las que se hable las características fonológicas varían, respecto al norte, el este, el oeste y el sur.
2.       Especifica 5 préstamos del náhuatl en español.
-          Chocolate> xokoatl
-          Petaca>petlakali
-          Aguacate>auakatli
-          Coyote>koyotl
-          Costal>xikipili.
3.       ¿ Qué cultura antigua hablaba Náhuatl?
Surgió en el siglo VII, desde la expansión de la cultura Tolteca*. Se hablaba principalmente por Nahuas en México. El Náhuatl comenzó su difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en lengua franca de buena parte de los territorios conquistados por el imperio azteca, desde el siglo XIII hasta su caída (1521) en manos de los españoles. La lengua Náhuatl originalmente se conocía como “ tzemanauacatlahtolli”, y que por dificultad de pronunciación se redujo a Náhuatl, aunque recibe el nombre de Mexicano. El Náhuatl comenzó a perder hablantes conforme se fueron imposiendo los españoles en el continente, junto con el castellano como nuesva lengua dominante en Mesoamérica. Sin embargo, los españoles siguieron usando esta lengua con propósitos de conquista a través de misioneros , introduciendo el Náhuatl en regiones donde antes no había influencia.
·         Cultura tolteca: cultura que habitó el Altiplano Central de México durante el siglo por cuyos principales centros ceremoniales fueron Huapalcalco y Tollan- Xicocotlan, ubicada en el estado de Hidalgo, ciudad célebre por sus estatuas toltecas de piedra ( llamadas Atlantes).
4.       ¿ Cuál es el sistema de escritura clásico del Náhuatl?Incluye un ejemplo.
Originalmente se trataba de una escritura pictográfica con rasgos silábicos o fonéticos tipo rebus. Este sistema fue adecuado para representar genealogías, información astronómica y listas de tribus, pero no representaba la totalidad del vocabulario como la escritura maya podía hacerlo. Los españoles introdujeron el alfabeto latino, el cual fue utilizado para registrar poesía y prosa mexicana. Importantes trabajos de léxico de los autores Fray Alonso de Molina y Horacio Carochi fueron producidos usando variaciones de esta ortografía.Han sido preservados algunos documentos que contienen ejemplos de ese sistema de escritura. Aquí tenemos un ejemplo de escritura Náhuatl clásica, muchos de los documentos conservados se hayan escritos con el alfabeto latino desde la conquista, haciendo calca de la escritura del español:
                         
Fonemas            /a, a:/   /e, e:/   /i, i:/      /o, o:/   /p/         /t/          /k/         /kʷ/       /ʔ/         /ʦ/         /ʧ/         /t͡ɬ/        /s/               /ʃ/          /l/           /j/          /w/        /m/        /n/
Clásica           A a                E e          I i            O o         P p         T t           C c
Qu qu   Cu cu          -uc    Tz tz       Ch ch     Tl tl         Z z          X x          L l  Y y  Hu hu
M m      N n

5.       ¿ Cuál es el sistema de escritura actual? Incluye un ejemplo. ¿ Por qué usan para los números el español?
Actualmente, existen dos convenciones diferentes que usan diferentes subconjuntos del alfabeto latino: la ortografía tradicional y la ortografía práctica de la SEP ( Secretaría de Educación Pública de México) es la institución que regula las reglas de la ortografía y la que ha establecido un sistema de escritura práctico que se enseña en los programas de educación primaria bilingües en las comunidades indígenas. Aquí tenemos un ejemplo de los fonemas utilizados en Náhuatl y su transcripción ortográfica:
Fonemas            /a, a:/   /e, e:/   /i, i:/      /o, o:/   /p/         /t/          /k/         /kʷ/       /ʔ/         /ʦ/         /ʧ/         /t͡ɬ/        /s/               /ʃ/          /l/           /j/          /w/        /m/        /n/
Modernas         
(Ā ā)      E e (Ē ē)               I i(Ī ī)      O o(Ō ō)              P p         T t           K k          Kw kw  H h
(J j)        Ts ts       Ch ch     Tl tl         S s          X x          L l            Y y          W w       M m      N n


6.       Busca 3 páginas webs de Facebook o cuentas Twitter que usen el Náhuatl como lengua vehicular. Incluye un pantallazo en el dossier.
De entre muchas páginas donde el Náhuatl se utiliza como lengua, estas son las referencias más ilustradoras que he encontrado. En facebook ha sido un poco más difícil al ser grupos cerrados, pero igualmente contienen mucha información:
Twitter
-          Nahuatl Potosino

-          Mexikatlajtoli ( de interés cultural)

-          Hector.ulises / @nahuatlahtoani ( dedicada al uso del náhuatl y a la enseñanza de la lengua)

Facebook
-          Aprende Náhuatl



SESIÓN 2

1.       En esta sesión hemos aprendido el sistema fonológico del náhuatl: sus consonantes y vocales. Os voy a pedir que me clasifiquéis los sonidos de acuerdo con la tabla y el trapecio del AFI. También quiero que me describáis las características articulatorias de los fonemas que no tenemos en español.
Consonantes:
p
t
k
ʔ
t͡s, t͡ɬ
t͡ʃ
s
ʃ
h
l
j
w
m
n



En Español, el sistema consonántico carece de los siguientes fonemas que el Náhuatl sí tiene:
-          / t͡ɬ / : es una africada lateral alveolar sorda. El grupo consonántico / t͡ɬ / es un grupo homosilábico  del español de América mientras que en el español peninsular es un grupo heterosilábico /t/ /l/ como por ejemplo: atlas.
-          /ʔ /: es una oclusiva glotal sorda. También denominada ”saltillo”. Este sonido aparece de lenguas semíticas a  polinesias pasando por las otomangueanas y Náhuatl ( donde es fonema independiente).
-          / kʷ/: es una oclusiva labiovelar. No es percibida como un fonema y simplemente es considerado una combinación de /k/+/u/, lo que lleva implícito la existencia de la vocal /v/. En náhuatl su grafía es: cu/qu.
-          /ʃ/: es una fricativa post-alveolar sorda. En Náhuatl se transcribe como /x/.
-          /t͡s/: es una africada alveolar sorda. En Náhuatl se transcribe a /tz/. Esta realización se oye de forma ocasional en españa alternando con la variante prepalatal.

En Náhuatl no existen estos fonemas: /b/, /r/,/rr/,/d/. Sin embargo, hay palabras que sí usan estos fonemas para pronunciarlas, por ejemplo: patara.

Vocales:

En náhuatl tenemos 4 vocales largas y 4 vocales breves.
En español poseemos todas las vocales breves además de la /u/ que no está presente en el sistema vocálico Náhuatl pero por el contrario, no poseemos ninguna vocal larga.

2.       Victoriano ha creado un grupo en Facebook. A aquellos que usen las redes sociales, os pido que os suscribáis y que enviéis un mensaje en el que hagáis referencia al hecho de que estáis asistiendo al curso y algún aspecto que os haya sorprendido del náhuatl. Haced una captura de pantalla y adjuntarla al dossier.



SESIÓN 3 Y 4
1.       En estas sesiones hemos aprendido cómo se construyen los sustantivos y los verbos en la lengua. La actividad que debéis realizar en este caso es diseñar un ejercicio de morfología distribucional como los que hemos hecho en clase con la información que nos ha proporcionado Victoriano.

Análisis distribucional morfológico
1.       Nimizitta:  yo te veo
2.       Axtinechitta: tú no me ves
3.       Titemoh: nosotros bajamos
4.       Nimozcaltia: yo crezco
5.       Axmotlaloa: él no corre
6.       Ticcehuiz: tú lo apagarás
7.       Niquitzquia: yo lo agarro
8.       Timozcaltihqui: tú creciste
9.       Ticcehuizceh: nosotros lo apagaremos
10.   Inconizceh: vosotros lo beberéis
11.   Motlaloah: ellos corren
12.   Motlaloz: él correrá
A.Identifica los morfemas que forman la palabra, ordénalos en paradigmas, indique su función y clasifícalos.
1. ni-mi-z-itta
2. ax-ti-ne-ch-itta
3. ti-temo-h
4. ni-mo-z-caltia
5.ax-mo-tlaloa
6. ti-cc-ehuiz
7. ni-qu-itzquia
8. ti-mo-zcalti-hqui
9. ti-cc-ehui-z-ceh
10. in-coni-z-ceh
11. mo-tlaloa-h
12.mo-tlalo-z

Morfema de sujeto                               
Ni-: yo
Ti-: tú
( sin marca): él
Ti-: nosotros
In-: vosotros
(sin marca): ellos
Morfema de pronombre personal
-mo-: pronombre reflexivo .Ej: yo me ducho.
-mi-:  te
-ne-: me ( delante de consonante velar africada)

Morfema de adverbio de negación: ax-
Morfema de complemento directo
-c-/-cc-/-qu-: lo
Morfema de tiempo
Futuro: -z + ceh( si es plural)
Presente:(sin marca)+ h ( si es plural)
Perfectivo: Según la clase a la que pertenezca el verbo, así será su morfema temporal;
a.       Con verbos de clase 1: -c
b.      Con verbos de clase2: -cqui
c.       Con verbos de clase 3:- hqui
B. Indica el orden interno de los morfemas de la palabra.
{Morf. Sujeto}+{Morf.OD}+{ Raiz verbal}+{Morf.Temporal}+{Morf.Número}
C. ¿ Qué significado tienen las siguientes palabras?
- inmotlalozceh: vosotros correréis
- niconi: yo bebo
2.  La segunda actividad consiste en pedirle que os traduzca una oración del español al Náhuatl. Esta es la oración que le he pedido a Victoriano que me traduzca:
Yo como naranjas en el patio de mi casa a las 15:00 de la tarde con mis padres y mi hermano.
Esta es la traducción:
Nialaxoxcua nocalixpan ica tiotlac 15:00 huanya notatahhuan huan noicniuh.

SESIÓN 5
1.       En esta sesión se comentó el vídeo titulado: Silvestre Pantaleón que puede verse en https://www.youtube.com/watch?v=NaCweqzhQtg . La tarea que debéis hacer es hacer un comentario de unas 250 palabras en el que contéis qué habéis aprendido de él.

Despúes de ver la historia de Silvestre Pantaleón, no hay más que decir que es un ejemplo de lucha constante por el día a día y por la necesidad de trabajar para poder subsistir, tanto por su bien propio como para el de su familia. Esta película, a través de una situación cotidiana nos transmite un mensaje claro y contundente, un mensaje que nuestros padres, más allegados y docentes intentan acernos ver diariamente, que todo esfuerzo tiene su recompensa, y que si no es así, nunca se debe dejar de luchar ya que si no conseguimos lo que nos proponemos para tener un futuro mejor, ¿ quién lo hará por nosotros? . Esta pelicula es el reflejo de cómo  de un largo proceso y de mucho hincapié, se obtiene algo útil que lleva a la consecución de un beneficio que puede determinar el curso del futuro, o cómo slir de una situación difícil. Silvestre Pantaleón es el modelo de superación que todo ser humano debe tener en cuenta. Con el visionado de este video, además, nos ha hecho ser conscientes de cómo subsisten muchas personas pertenecientes  a pueblos con recursos tan necesarios como el cultivo y herramientas tan básicas como la piedra como sustitutivo de un martillo o una mano de metate en lugar de un rodillo para amasar.  Por otra parte, se puede apreciar la conexión de todos los elementos y seres vivos con la invocación de dioses para realizar un ritual. Ellos no tienen Dioses con nombres o una religión concreta; sus deidades son  el Sol, El Agua y la Tierra, y sus manifestaciones son el río, la meteorología y los seres vivos que habitan la tierra. De esta manera sus rezos y sus plegarias son ofrendas y rituales dedicados a los peces del río, a las hormigas en la tierra y al aire del entorno. A través de esta película hemos aprendido muchos conceptos significativos de la cultura Náhuatl pero también mucho más que eso. Esta película nos insta a tener en cuenta la moraleja de que nunca se debe dejar de luchar, tanto para conseguir lo que queremos como para obtener el beneficio propio y el de los que queremos.


Por último, me gustaría dar a conocer su revista on-line donde da datos muy importantes sobre esta lengua y su cultura en todos los ámbitos: lingüística, literatura, música, arte, etc.
Esta es su web: http://www.tonelhuayo.org/ 
Espero que este entrada os haya sido de utilidad igual que a mí me ha servido bastante para poder avanzar más en el campo de la lingüistica y a profundizar más en esta asignatura. Han sido 10 horas que por los conocimientos aprendidos y la forma en que se han dado las sesiones me han sido muy amenas e ilustradoras. Gracias Victoriano.

1 comentario:

  1. Por supuesto que a este conflicto también se le llamó como la Revolución de Texas. De acuerdo a lo que se conoce en la actualidad, este fue un hecho que se registró para el 2 de Octubre de 1835 y siguió hasta el 21 de Abril de 1836. https://noticiasdelloretdemar.es/independencia-de-texas/

    ResponderEliminar